Tour de babel

  • L'Allemagne et Disney : tout au bout de la langue

    par le 27 septembre 2016

    Une dame de bonne famille a éveillé mon amour de la langue sans que nous n'ayons échangé un mot. Comment Erika Fuchs y est-elle parvenue ? En prenant des largesses avec les textes des bandes dessinées de Disney. Une histoire qui m'amènera de l'étagère de mes parents au premier musée de la BD en Allemagne.

  • Virginia Raggi à Rome : Madame la mairesse ?

    par le 22 juin 2016

    Virginia Raggi, 37 ans, est la première femme à avoir été élue maire de Rome. Grammaticalement parlant, le suffixe -in du féminin s'impose en allemand pour désigner la candidate élue cette semaine. Outre-Rhin, cet ajustement se fait automatiquement pour les noms désignant des femmes au pouvoir. Mais est-ce toujours le cas ? Qu'en est-il des autres langues ? Quelques précisions linguistiques.

  • « Heimat » : un chez-soi dans la poche

    par le 13 juin 2016

    « Heimat » est un terme qui est revenu à la mode ces derniers temps, notamment chez les partis populistes de droite. Mais d'où vient ce mot propre à la langue allemande et si difficile à traduire ?

  • L’interprète, cette bête de concours

    par le 30 mai 2016

    « Certains orateurs ne s’expriment pas dans leur langue maternelle et parlent trop vite. » Voilà les griefs d’interprètes du Parlement européen publiés dans EUObserver. Cafébabel donne la parole à Victoria Hecq, jeune interprète belge auprès des institutions européennes.

  • Marseille : mettre l'accent sur les bons mots

    par le 11 mai 2016

    À l’aube de la diffusion des premiers épisodes de Marseille, la série française de Netflix, la presse ne cache pas sa déception et chacun y va de son commentaire acerbe. En cause notamment, l’accent poussif et irrégulier de Benoît Magimel qui fait déjà rire toute la Canebière. L’occasion de revenir sur certains termes ou expressions qui sentent bon la Provence. 

  • Comment choisit-on ses langues étrangères ? 

    par le 10 mai 2016

    Pour le bac polonais ou pour d'autres moments décisifs, concentrons-nous sur le choix de la langue étrangère que nous commençons à apprendre. Quels facteurs le déterminent-ils vraiment ? Pourquoi ressent-on un coup de cœur pour le français, le danois ou le catalan ? En quoi l’attractivité d’une langue consiste-t-elle ? De vraies questions qui appellent les bonnes réponses.

  • Paradis fiscal : une expression qui repose sur du sable

    par le 14 avril 2016

    L’océan, l’eau cristalline, et des comptes pas vraiment transparents : ces endroits sont souvent appelés des « paradis fiscaux ». Comment ces oasis extraterritoriales sont-elles qualifiées dans les autres langues, et d’où vient l’utilisation de l'expression ? D'une erreur, vraisemblablement.

  • Vocabulaire du rire : quand l'Europe se tord

    par le 31 mars 2016

    En dehors des « lol » et autres « LMAO » de l'ère Internet, les Européens disposent de mille façons d'exprimer un fou rire. De l'anglais fit of the giggles à l'espagnol carcajada, les habitants du Vieux Continent ont de l'imagination dès qu'il s'agit de glousser. Rions ensemble en six langues.

  • Les temps changent, les langues aussi

    par le 4 mars 2016

    L'agitation provoquée par le petit Matteo et son nouveau mot « pétaleux », en italien, nous rappelle que les langues évoluent chaque jour grâce à leurs locuteurs. Nous dédions aujourd'hui notre Tour de Babel aux derniers ajouts de mots dans les langues européennes.

  • Comment l’allemand peut-il séduire les jeunes ?

    par le 27 janvier 2016

    Malgré tous les efforts déployés par le gouvernement français, rien n’y fait. La langue allemande souffre d’une image anthracite au profit des langues du sud, vectrices de soleil et de fiesta. Pourtant, dans les manuels de classe l’Allemagne aurait bien plus à offrir que les grosses berlines, le travail bien fait et la guerre 14-18. Alors, avec quoi draguer les élèves ?