Traduction

FOCUS traduction : L’Europe parle-t-elle le ch’ti ?

L’Europe parle-t-elle le ch’ti ?

La recette miracle du film de Dany Boon part à l’export en Europe. Mais la version doublée de Bienvenue chez les Ch'tis fait débat et relance la question de l’identité régionale dans un village global.

par Luise Franke @ // 19/05/08

traduction, société, régionalisme, cinéma, identité, culture, europe

traduction : A vos souhaits !

A vos souhaits !

par Textwolff @ // 10/04/08

traduction, suisse, pologne, allemagne, royaume-uni, langues, france

traduction : C'est la fête du slip

C'est la fête du slip

par Romy Straßenburg @ // 02/04/08

traduction, vêtements, langues, europe, tour de babel

traduction : Paul Mc Cartney et Lady Mucca

Paul Mc Cartney et Lady Mucca

par anna castellari & francesca barca // 28/03/08

traduction, john lennon, londres, tournée européenne, italie, royaume-uni, europe

traduction : Fleur bleue

Fleur bleue

par jane mery // 12/03/08

traduction, audio, traditions, langues, tour de babel

traduction : Vasistas

Vasistas

par Textwolff @ // 05/03/08

traduction, europe, tour de babel

traduction : Au Diable Vauvert !

Au Diable Vauvert !

par philippe-alexandre saulnier // 27/02/08

traduction, multilinguisme, tournée européenne, audio, traditions, tour de babel

ANALYSIS traduction : Alsace : deux langues sur le papier

Alsace : deux langues sur le papier

Le bilinguisme des documents électoraux, rédigés en allemand et en français, vient d'être remis en question en Alsace et Moselle. Le débat fait rage.

par léna morel // 27/02/08

traduction, europe on the ground, politique, multilinguisme, identité, europe de l'ouest, traditions

traduction : Ho Che Anderson : «Ne jamais s'arrêter de dessiner »

Ho Che Anderson : «Ne jamais s'arrêter de dessiner »

Auteur de 'King', la BD biographique 'non autorisée' sur Martin Luther King, ce dessinateur canadien de 38 ans évoque un milieu de la bulle très 'blanc' ainsi que quelques une des frustrations du métier.

par Marco Riciputi @ // 26/11/07

traduction, pays non-membres de l'ue, égalité des sexes, art spiegelman, sexe, amérique du nord, violence

'Curt Ficcions' : une asso au secours du court-métrage

Alors que les courts-métrages sont privés de petits écrans, une sélection des meilleurs films espagnols circule en France, bien au chaud dans les bagages de l'association Curt Ficcions.

par Marta Palacín @ // 21/11/07

traduction, voyages, espagne, film, festivals, vidéo galerie, barcelone

traduction : Les carottes sont cuites

Les carottes sont cuites

par Fernando Navarro Sordo @ // 12/09/07

traduction, kosovo, identité, traditions, tour de babel

traduction : Vautour

Vautour

par Annamaria Szanto @ // 05/09/07

traduction, traditions, langues, tour de babel

traduction : X

X

par Textwolff @ // 01/08/07

traduction, traditions, tour de babel

traduction : Elémentaire mon cher Watson !

Elémentaire mon cher Watson !

par Textwolff @ // 11/07/07

traduction, allemagne, italie, langues, france, europe, tour de babel

traduction : Belle-maman

Belle-maman

par Katharina Kloss @ // 04/07/07

traduction, allemagne, royaume-uni, france, europe, tour de babel

traduction : Ivresse

Ivresse

par Amandine Agic @ // 27/06/07

traduction, fédération russe, pologne, paris, allemagne, royaume-uni, langues

traduction : Menteur

Menteur

par Milagros González Mejías // 06/06/07

traduction, europe, tour de babel

traduction : Erri De Luca : « L’Europe je ne sais pas ce que c’est »

Erri De Luca : « L’Europe je ne sais pas ce que c’est »

Erri De Luca, 56 ans, est un auteur italien, qui se dit ‘napolitain’ avant tout. Lauréat du Prix Femina Etranger en 2002 avec ‘Montedidio’, ce traducteur autodidacte et romancier « par hasard » reste un citoyen engagé.

par adriano farano e fernando navarro // 12/02/07

traduction, corruption, gauche, naples, otan, terrorisme, communisme

traduction : Claudio Magris : « Quand l'Europe sera un Etat »

Claudio Magris : « Quand l'Europe sera un Etat »

Ecrivain-voyageur, Claudio Magris, 67 ans, a rédigé 'Danube’ dans un café. Professeur mais aussi traducteur, cet auteur italien cultive son image d’intellectuel européen et se fait l'écho d'une Mitteleuropa moderne.

par Giulio Zucchini @ , Mariona Vivar Mompel @ // 07/01/07

traduction, littérature, claudio magris, livres, brunch, paris, europe de l'ouest

59 résultats

Écrivez pour nous !

Ceci est un appel à auteurs de cafebabel.com. Un sujet vous intéresse? Vous voulez proposer un article ? Inscrivez-vous et écrivez pour nous dans votre langue maternelle !

Plus d'appels

Publicité

Traduction dans les babelblogs

Par Toutatis, ils sont fous ces Teutons !

de Laurène Gibert, publié en février dans Berlin Poche. Nous sommes en 2010 après Jésus-Christ et toute l’Allemagne est occupée depuis 50 ans par les aventures d’Astérix… Toute ? Oui ! Même à Munich où Berlin Poche a rencontré l’irréductible Gudrun Penndorf, qui a traduit 29 des 34 albums ...

Sergio par Sergio sur berlin