La journée européenne des langues : c’est à moi que tu parles ?
« Lost in translation » résonne comme si c’était hier. Pourquoi diable devrions-apprendre des langues différentes si les Français et les Tchèques communiquent, par défaut en Anglais, lors des conférences de Madrid ? Demandez aux Anglais s’ils trouvent un intérêt à se bourrer le cerveau d’idiomes ? Et pourquoi essayer de comprendre son voisin lorsque, en Belgique, on ne peut même pas se saluer…Ben rien de plus simple en réalité. Prenons les langues comme elles sont, à savoir le plus petit dénominateur commun de la compréhension mutuelle et de l’intégration. La journée européenne des langues, commémorée chaque 26 septembre, reste encore une manière cohérente de promouvoir la diversité linguistique sur le Vieux Continent. C’est aussi une façon de fourcher nos langues encore un peu plus longtemps.
La langue des signes, ça vous parle ?
Il existe en Europe une multitude de langues – plus de deux cents! 23 d’entre elles sont des langues officielles de l’Union Européenne, et en marge des langues officielles des pays membres il existe de nombreux dialectes ou langues régionales, ainsi que des langues minoritaires. Pour les autres, il existe aussi les langues des signes, auxquelles une première semaine d’action officielle a été consacrée à Berlin lors de la Deafweek (« semaine des sourds muets ») 2010.
Les étudiants anglais snobent les langues étrangères
Les Anglais pourraient-ils encore moins bien maîtriser les langues étrangères qu’aujourd’hui ? Il semblerait que ce soit le cas. Dans le Royaume-Uni du XXIème siècle, plus de jeunes que jamais se demandent pourquoi ils auraient à apprendre une deuxième langue.
jeunesse, formation continue, système éducatif, société, école, journée européenne des langues, multilinguisme, langues
Romain Galati: "Dans dix ans les gens parleront plus de langues"
A l’occasion de la journée européenne des langues du 26 septembre 2010, nous avons repéré un projet qui propose d’apprendre les langues tout en promouvant l’intégration. Rencontre avec le fondateur du Language Exchange International (LEI).
Le Luxembourg : trois langues, une nation
Avec une population comptant près de 38% d’étrangers, à cheval entre la France et l’Allemagne, il n’est pas facile pour le Luxembourg de construire son identité nationale propre.
villes, immigration, cour de justice européenne, economie, nationalisme, langues
La Belgique, laboratoire linguistique
Les régulières tensions entre Wallonie et Flandre font-elle de la Belgique et de ses trois langues officielles, le néerlandais, le français et l’allemand, le laboratoire raté d’une Europe multilingue utopique ?
multilinguisme, politique, multiculturalisme, bruxelles, vlaams belang, culture, fédéralisme, flandre, université, economie, nationalisme, langues
